Charles Aznavour
Hier Encore /Ayer todavia
Hier encore Ayer todavía
J'avais vingt ans Tenía veinte años
Je caressais le temps Acariciaba el tiempo
Et jouais de la vie Y gozaba de la vida
Comme on joue de l'amour Como se goza el amor
Et je vivais la nuit Y vivía la noche
Sans compter sur mes jours Sin contar mis días
Qui fuyaient dans le temps Que se fugaban en el tiempo
J'ai fait tant de projets Hice tantos proyectos
Qui sont restés en l'air Que quedaron en el aire
J'ai fondé tant d'espoirs Abrigué tantas esperanzas
Qui se sont envolés Que se desvanecieron
Que je reste perdu Andaba perdido
Ne sachant où aller No sabiendo a dónde ir
Les yeux cherchant le ciel Los ojos buscaban el cielo
Mais le cœur mis en terre Pero el corazón yacía en la tierra.
Hier encore Ayer todavía
J'avais vingt ans Tenía veinte años
Je gaspillais le temps Gastaba el tiempo
En croyant l'arrêter Creyendo detenerlo
Et pour le retenir Y para retenerlo
Même le devancer E incluso avanzarlo
Je n'ai fait que ocurrir Corrí
Et me suis essoufflé Hasta agotarme
Ignorant le passé Ignorando el pasado
Conjuguant au futur Conjugando el futuro
Je précédais de moi Siempre interrumpía
Toute conversation Toda conversación
Et donnais mon avis Y daba mi opinión
Que je voulais le bon Que quería el bien
Pour critiquer le monde Para criticar el mundo
Avec désinvolture Con su locura
Hier encore Ayer todavía
J'avais vingt ans Tenía veinte años
Mais j'ai perdu mon temps Pero perdí mi tiempo
A faire des folies Haciendo locuras
Qui ne me laissent au fond Que no me dejaron
Rien de vraiment précis Nada preciso
Que quelques rides au front Sólo algunas arrugas en la frente
Et la peur de l'ennui Y el temor del aburrimiento
Car mes amours sont mortes Porque mis amores murieron
Avant que d'exister Antes de existir
Mes amis sont partis Mis amigos partieron
Et ne reviendront pas Y ya no regresarán
Par ma faute j'ai fait Yo mismo
Le vide autour de moi me he quedado solo
Et j'ai gâché ma vie Y dilapidé mi vida.
Et Du meilleur et du pire Y entre lo mejor y lo peor
En jetant le meilleur Deseché lo mejor
J'ai figé mes sourires Inmovilicé mis sonrisas
Et j'ai glacé mes pleurs Y congelé mis llantos
Où sont-ils à présent ¿Dónde están ahora?
A présent mes vingt ans? Ahora ¿mis veinte años?
Agradezco la colaboración de
Cristián Valdés Pascal,
Para revisar y actualizar la traducción.
Septiembre 2010, Santiago, Chile
Etiquetas: Hier encore
<< Home